En este trabajo no solamente se describen y analizan los rasgos relativos a la morfología, las funciones y los usos de la marca de vocativo e interjección árabe yā (یا )sino también su presencia en romance bajo la forma ya en diferentes textos, como las jarchas, los zéjeles y el Cantar de Mio Cid. Un segundo objetivo es cotejar las ediciones en busca de la mejor traducción, ya que, cuando se utiliza en algunas modernizadas, su equivalencia con !oh! no siempre es posible ni acertada.This paper not only describes and analyzes the features related to the morphology, functions and uses of the Arabic vocative mark and interjection yā ( یا ), but also its presence in Romance Spanish under the form ya in different texts, such as kharkas, zejels ...
Se explora el tema de los estados en la literatura medieval española y en el Islam tardío español. U...
En este trabajo se pretende analizar las denominaciones dadas en la Edad Media a la lengua de Castil...
The editions of mss C and D of the Llibre dels feits and the Aragonese version of Fernández de Hered...
The treaty published and translated here is the first sample of a series of works writen in Arabic b...
No parece que hubiera traducciones escritas de textos latinos en romance antes del Renacimiento del ...
El sobrenombre árabe por el que es conocido Rodrigo Díaz de Vivar, el Cid, procedente del sayyid ára...
El término hebreo la‘az aparece en textos hebreos medievales para designar, de forma general, cualqu...
La gramática de Ibn Dāwūd al-Ṣanhāŷī (Ibn āŷurrūm), nacido y fallecido en Fez (672/1273- 723/1323),...
Edición, traducción y estudio de setenta y tres nuevas alusiones explícitas a la sección lexicográfi...
En este artículo estudiamos la residual apócope extrema de los textos gallegos medievales en el cont...
Edition, translation and analysis of seventy-three explicit allusions to Ya ͑ăqob ben El ͑azar, Kitā...
Las figuras y los símbolos de este artículo intentan poner de relieve el que quizás es el elemento m...
En este ensayo se analizan las primeras inscripciones en lengua vulgar de la Europa románica. Se tr...
The term jurūŷ is used as a poetical technical term in various literary traditions and in different ...
Na literatura aljamiado-mourisca, a história de Nūḥ (Noé) é mostrada em duas versões muito diferente...
Se explora el tema de los estados en la literatura medieval española y en el Islam tardío español. U...
En este trabajo se pretende analizar las denominaciones dadas en la Edad Media a la lengua de Castil...
The editions of mss C and D of the Llibre dels feits and the Aragonese version of Fernández de Hered...
The treaty published and translated here is the first sample of a series of works writen in Arabic b...
No parece que hubiera traducciones escritas de textos latinos en romance antes del Renacimiento del ...
El sobrenombre árabe por el que es conocido Rodrigo Díaz de Vivar, el Cid, procedente del sayyid ára...
El término hebreo la‘az aparece en textos hebreos medievales para designar, de forma general, cualqu...
La gramática de Ibn Dāwūd al-Ṣanhāŷī (Ibn āŷurrūm), nacido y fallecido en Fez (672/1273- 723/1323),...
Edición, traducción y estudio de setenta y tres nuevas alusiones explícitas a la sección lexicográfi...
En este artículo estudiamos la residual apócope extrema de los textos gallegos medievales en el cont...
Edition, translation and analysis of seventy-three explicit allusions to Ya ͑ăqob ben El ͑azar, Kitā...
Las figuras y los símbolos de este artículo intentan poner de relieve el que quizás es el elemento m...
En este ensayo se analizan las primeras inscripciones en lengua vulgar de la Europa románica. Se tr...
The term jurūŷ is used as a poetical technical term in various literary traditions and in different ...
Na literatura aljamiado-mourisca, a história de Nūḥ (Noé) é mostrada em duas versões muito diferente...
Se explora el tema de los estados en la literatura medieval española y en el Islam tardío español. U...
En este trabajo se pretende analizar las denominaciones dadas en la Edad Media a la lengua de Castil...
The editions of mss C and D of the Llibre dels feits and the Aragonese version of Fernández de Hered...